top of page

Grace Livengood, una maestra esperanzada

Mi historia de hacerme maestra no es nada especial. Tenía la suerte de decidir qué tipo de carrera quería perseguir antes de entrar en el mundo universitario, aunque eso no es decir que los últimos cuatro años no fueron suficientemente desafiantes. Aunque si estamos hablando de experiencia, es imprescindible mencionar las experiencias que me dirigían al camino de la maestría de lenguas.

​

Empieza en un lavabo... verdaderamente. Mi padre estaba mirando el papel mientras bañaba y se encontró un anuncio para una escuela nueva de inmersión que empezaría el año escolar que venía, cuando yo me daba turno de empezar la primaria. Entonces así empezaba mi educación bilingüe en un programa de inmersión dual de inglés y español. 

​

Mis experiencias en la escuela y los beneficios que me daban de hacerme bilingüe además que mi trabajo de canguro y tutorías privadas de español se concretaban el idea de que ser una maestra de español. Pero mis ideas de cómo debería ser la enseñanza de lenguas segundas o extranjeras se mezclan mucho con las experiencias que tenía como estudiante de este tipo de programa. La idea de estar inmersos completamente en la lengua y la cultura de esa lengua nueva es algo que creo es importante para realmente hacerse bilingüe. Aprendiendo sobre las comunidades que forman esta cultura y realmente conociendo estas personas es esencial en mi formación de esta lengua como un modo de comunicación. Cuando cometes a aprender una lengua, no sólo estás estudiando palabras y traducciones para poder hablar, pero estás aprendiendo las funcionalidades de otras comunidades, y otros modos de comunicación únicos a esas comunidades. Con este compromiso, dice que también estás de acuerdo con aprender sobre las vidas e identidades de los miembros de su comunidad. 

​

Pero también he visto la forma de enseñar español como lengua extranjera en mis prácticas docentes en la universidad y aprendía muy rápido que es algo muy diferente en mis tutorías privadas que he hecho como trabajo para muchos años. El aprendizaje de lenguas es algo muy complejo y debido a que era tan joven cuando empecé mi propio aprendizaje de otra lengua, me di cuenta del reto de enseñar otra lengua a personas que no lo aprendieron como segunda lengua. Ahora intento aprender Hindi y es algo que me ha presentado con muchos retos, entonces tengo otra perspectiva de qué difícil es aprender otras sistemas completamente diferentes de comunicar.

​

Mis metas de este curso son poder entender los componentes esenciales de cómo las personas aprenden otra lengua, y como puedo presentar el material en tal manera que se motiva los estudiantes en aprender con más profundidad, y entender los razones más importantes de aprender una lengua nueva además de poder comunicarse con hablantes de esa idioma. Me gustaría también estudiar más sobre componentes de adquisición de las personas bilingües, y cómo voy a diferenciar el aprendizaje a los alumnos que no son bilingües.

​

El aprendizaje y adquisición de lenguas es algo muy complejo que es absolutamente necesario de entender como docentes de lengua para que podemos adecuadamente servir nuestras estudiantes diversos. Las personas que conocen más que una lengua son los únicas conexiones que tenemos a comunidades distintas que las nuestras. Crean parte de un fábrica esencial que nos ata a las personas alrededor del mundo y son los ejemplos vivos de cómo todos compartimos similitudes, aunque muchos parecen estar motivados convencernos que hay más diferencias. 

bottom of page